Saturday, July 29, 2017

世界名著 小說全文 《安妮日記》The Diary of Anne Frank part 7

如喜歡此書,請購買正版數字或實體書。

Part 7 原文 :

                19421222日,星期二親愛的姬迪,密室裡傳來了喜訊,耶誕節每人將額外得到四分之一磅黃油。報紙上說的是半磅,但只有那些好命鬼才能從政府那裡領到他們的配給本,躲起來的猶太人就別想了,他們只能從黑市上買到四本配給本,而不是八本。我們全都忙著用各自的黃油烤點兒什麼。今天早晨我烤了些餅乾和兩塊蛋糕。大家都在樓上忙活,媽媽已經跟我講了所有家務活兒幹完之前不准我上去幹活兒或看書。凡·達恩太太帶著瘀傷的肋骨躺在床上,一整天都在抱怨,不停地忙著給自己換新衣服,可沒有一件能讓她滿意的。
我真希望她能夠重新下床來收拾她自己的東西,因為這是我必須對她說的話;她是特別勤快和愛整潔的人,不僅如此她的身心都健康極了。聽了這些她也真的很高興。就好像白天我還沒有聽夠-聲似的,都嫌我太吵鬧,我臥室裡的紳士同伴現在晚上也會不停地跟我嚷著-聲。在他看來,我最好連翻個身都不要才好!我可不會把他這些無聊的忠告放在心上,沒准兒下一次我也還他一串-。他可真讓我受不了,特別是到了星期天,他一大早就會拉亮燈開始鍛煉身體。
那架勢就好像要練上幾個小時,而我呢,可憐的受氣包,只能感受著我床頭的那些用來加長床鋪的椅子不停地在我熟睡的腦袋下滑來滑去。最後兩下子用來放鬆肌肉的猛烈的揮手動作之後,他總算停了下來,接著我們的爵爺開始洗漱。他的褲子吊吊著,所以他得不停地提一提。但是他把自己的領帶落在桌子上了,結果他又會狂奔回來,蹭得那些椅子又一陣劈裡啪啦。關於這位長者我也不想多說什麼來煩你了。我知道怎麼弄也無濟於事,為了求太平我只得放棄所有那些復仇的計畫(比如把燈拉掉,關死門,把他的衣服藏起來)。噢,看我變得多麼通情達理!
在這裡每個人每件事情上都得理智點兒,得學著服從,閉嘴,幫忙,乖一點兒,讓著點兒,別的我就什麼都不知道了。我看要不了多久我的腦子就得用完了,問題是我也還沒有積攢多少呵。等到戰爭結束了我恐怕就什麼也不剩了。你的,安妮。
                1943113日,星期三親愛的姬迪,今天早晨一切又開始來煩我了,所以什麼事情也做不順當。外面可怕極了。不分白天黑夜越來越多的可憐人被拖走,身上除了一個帆布包和一點點錢什麼都沒有。有時候就連這點財物在半道上也會被奪走。一個個家庭被拆散,男人,女人和孩子全都被強行隔離開。放學回來的小孩兒發現自己的爸爸媽媽不見了。買東西回來的女人發現家裡的門緊閉著,家人卻不見了。荷蘭人的日子也不好過,他們的兒子全都被送去了德國。人心惶惶。每天晚上成百的飛機從荷蘭的上空飛過,飛去德國的城鎮,那裡的大地被一枚枚炮彈犁開,在俄國和非洲每一小時都有成千上萬的人被殺死。
沒有人躲得開這一切,整個地球沉浸在戰火硝煙中,儘管盟軍愈戰愈勇,但結束的日子還遙遙無期。而我們是幸運的。真的,我們比千百萬的人要幸運。這裡安靜、安全,怎麼說哩,我們全靠吃老本過日子。我們甚至自私地聊著戰後,一想到穿上新衣服新鞋子就神采飛揚,其實我們真應該節約每一分錢幫助別人,節約戰火劫掠過後的殘餘。這裡的孩子只穿著薄薄的褂子和木鞋跑來跑去,沒有大衣,沒有帽子,沒有襪子,也沒有人來幫助他們。他們的肚子空空的,只嚼一根陳年的胡蘿蔔,忍受著劇痛。他們從冷冰冰的家裡走進冷冰冰的街道,等到了學校,走進的還是冷冰冰的教室。
哎,荷蘭的處境竟然也會糟成這樣,無數的小孩兒攔住路人只為討一塊麵包。戰爭帶來的痛苦我還可以沒完沒了地講下去,但要真那樣的話我恐怕連自己也不想活了。我們能做的僅僅是靜靜地等待,等著悲慘的結束。猶太人和基督徒在等待,全世界在等待;還有許多人等待的是死亡。你的,安妮。
                1943130日,星期六親愛的姬迪,我要氣死了,卻不能表露出來,我真想跺腳,尖叫,抓住媽媽使勁地搖一搖,大哭一場,真不知是怎麼了,每天都有那麼多可怕的話,嘲笑的面孔和責備密集地傾瀉在我身上,就像緊繃的弓弦上一杆杆的箭,射得我滿身窟窿,拔都拔不出來。我真想沖著瑪格特、凡·達恩、杜塞爾大喊大叫,還有爸爸--’讓我安靜一會兒,讓我好好睡哪怕一個晚上的覺吧,不要總讓我把枕頭苦濕,把眼睛哭腫,讓我的頭疼得死去活來。讓我遠離這一切吧,我寧願遠離這個世界!可我不能那麼做,他們不可能瞭解我的絕望,我不能讓他們看到他們留在我身上的傷口。
我無法忍受他們的憐憫和好心的嘲笑,這只會讓我叫得更響。如果我講話,他們就都認為我是在炫耀;我沉默他們就認為我可笑;我回答就是粗魯,聰明的提議就是狡猾;我累了就是偷懶,多吃一小口就是自私、愚蠢、懦弱、奸詐,沒完沒了。成天我只聽到我是一個讓人難以忍受的嬰兒,儘管我一笑了之,裝著不往心裡去,可我真的在意。我真想請求上帝給我換一副天性,這樣我就不會讓所有的人失望了。可那怎麼能辦得到哩。我的性格就是上天賜予的,我堅信它不可能糟糕。我竭力討好每個人,甚至連他們自己都想不到有多用心。我努力想一笑了之,因為我不想讓他們看到我的煩惱。
不止一次,在遭受了一連串冤枉的訓斥後,我終於忍不住沖著媽媽發了火:我根本就不在乎你說什麼。別管我,怎麼我都是不可救藥的。當然了,緊接著就會有人說我那樣子多麼粗魯,然後兩天沒有人理我,再然後,一切又都被遺忘,我又和大家的待遇一樣了。我根本無法象別人一樣,今天還甜蜜蜜的,明天就滿口毒藥。我真想採取中庸的辦法,收起自己的想法,然後試著哪怕一次鄙視他們,就像他們對我一樣。噢,但願我真的能!你的,安妮。
                194325日,星期五親愛的姬迪,儘管好長時間沒有寫我們這幫人了,但其實也沒有什麼變化。我們早已習慣的不和剛開始的時候對杜塞爾先生來說簡直就是災難。但他現在已經習慣了,也不再去多想什麼。瑪格特和彼得實在不能讓你叫他們年輕人,他們都那麼踏實而安靜。跟他們相比我實在太張揚了,所以我總能聽到,瑪格特和彼得就不 會這樣子,你幹嘛不學學他們呢?我真是恨死了。我想告訴你我一點也不想像瑪格特。她實在太柔順、太被動了,誰都可以跟她說三道四,不管什麼事情她都得忍氣吞聲。我要做比她更強硬的人!
但這些想法我也只跟自己說說而已;要是我真的以此來解釋自己的態度,他們只會嘲笑我的。飯桌上的氣氛總那麼緊張,幸虧那些摩擦偶爾也會被湯客們打打岔。湯客們就是那些從辦公室裡過來喝碗湯的人。今天下午凡·達恩先生又在說瑪格特說得太少了。我猜你是想要苗條吧,他添了一句,就是想逗她。總是護著瑪格特的媽媽大聲說道:我再也受不了您這些蠢話了。·達恩先生的臉立刻紅了,呆呆地望著正前方,什麼也沒說。我們倒也不缺笑料;前兩天凡·達恩太太就推出了一番絕妙的廢話。
她當時正在回憶往事,說她跟她爸爸處得多麼多麼好,一副賣弄風情的樣子。你們知道嗎,她接著說,要是哪個男人有點過分,我爸爸過去老跟我說,那你就得這麼跟他說,'某某先生,別忘了我是個女士!'這樣他就曉得你是什麼意思了。我們一致認為這是一流的笑話,全都放聲大笑起來。而彼得哩,雖說一般都很安靜,有時也會給大家找點樂子。他天生就有對外語的激情,儘管他從來都不知道那些詞語的意思。有天下午因為辦公室裡來人了,我們沒法上廁所。但彼得很急,結果他沒沖水。
所以他就在廁所門上貼了個紙條警告大家,上面寫著’S.V.P.毒氣。他的意思當然是想說小心毒氣;但他覺得外來語會顯得高雅一點,殊不知那幾個外國字實際的意思是勞您大駕。你的,安妮。
                1943227日,星期六親愛的姬迪,皮姆日益盼望著反攻。邱吉爾得了肺炎,而且恢復得很慢。愛好和平的印度的甘地已經是第n次在絕食了。凡·達恩太太聲稱自己是宿命論者。但當槍聲響起的時候最害怕的又是誰呢?還不是這位佩特龍萊娜女士嘛。亨克給我們帶來了一封主教大人寫給教民們的信。信寫得很好,鼓舞人心。不要休息,尼德蘭的人民們,每個人都要拿起自己的武器來戰鬥,解放他們的國家、人民和他們的宗教。’’給別人幫助、寬容,不要氣餒!這就是他們從高高的講壇上喊出來的東西。管用嗎?反正管不了我們這個宗教的人民。
                你絕對想不到我們現在面臨著的處境。這片地產的主人沒有跟克萊勒和庫菲爾斯打招呼,就把這幢房子給賣了。一天早晨,新的主人帶著一位建築師過來看房子。多虧庫菲爾斯先生在場,他領著那位先生轉了所有的地方,唯獨沒到密室。他謊稱自己忘了帶旁邊房門的鑰匙了。新房主沒再多問什麼。只要他不會回來想看看我們的密室就萬事大吉了,因為那對我們可不是好兆頭。爸爸騰空了一個卡片索引盒給瑪格特和我裝卡片。是用來登記圖書的卡片,這樣我們兩個人就可以把讀過的書以及誰寫的都記下來。我又弄到了一本小筆記本用來記外語單詞。
                最近媽媽和我相處融洽了不少,但我們永遠也不可能推心置腹。瑪格特比從前更乖順了,而爸爸心裡也總裝著什麼東西,不過還是那個親愛的爸爸。桌子上來了新鮮的黃油和人造奶油!每人的盤子裡都有一小份脂肪。在我看來凡·達恩一家從來都不會公平分配的。可我的父母都生怕有誰會提起這樣的事。真可憐,我覺得對那樣的人就該以牙還牙。你的,安妮。
1943310日,星期三親愛的姬迪,昨晚我們停了一次電,最讓人受不了的是槍炮聲一直響個不停。只要一打槍或有飛機飛過,我就忍不住怕得要死,每天晚上我都會鑽進爸爸的被子裡尋找安慰。我知道這很孩子氣,但你不明白那是多麼可怕的情形。高射炮的聲音響得你都聽不見自己說話。凡·達恩太太,這個宿命論者,嚇得都快哭了,用極虛弱的聲音說,噢,真煩人!他們怎麼打得這麼響呵,她實際上的意思是想說呵,我害怕死了。在黑暗中能點上蠟燭該多好呵。我當時渾身發抖,就好像發燒了似的,求爸爸點上蠟燭。他可真狠心,而那電也死活不敢來。突然一陣猛烈的機關槍的聲音,比高射炮可怕十倍還不止。
媽媽從床上蹦了起來,不顧爸爸的惱火點上蠟燭。爸爸抱怨,她的回答卻很堅定:怎麼說安妮也不能是個老兵吧。蠟燭就這麼點上了。我有沒有跟你講過其他讓凡·達恩太太害怕的事情?應該沒有。既然有關密室的情況我對你無話不說,那這也得讓你曉得。有天晚上凡·達恩太太堅信自己聽到了閣樓裡有小偷的聲音;她聽到了很響的腳步聲,很害怕,就叫醒了她丈夫。就在那一刻小偷們不見了,凡·達恩先生能聽到的唯一的聲音就是這位嚇壞了的宿命論者的心跳聲。噢,布迪(·達恩先生的昵稱),他們肯定把我們的香腸、豌豆和豆子全都偷走了。還有彼得,不知道他還在不在床上。
他們當然不可能把彼得偷走的。聽著,別操心了,讓我睡覺。可那不管用。凡·達恩太太緊張得再也合不上眼了。又過了幾個晚上,凡·達恩一家人都被古怪的聲音弄醒了。彼得拿著電筒上了閣樓,咚咚咚,只聽到急速的奔跑聲。你猜是什麼東西逃走了?一窩巨大的老鼠!當我們曉得到底誰是賊了,我們就讓木西在閣樓裡過夜,不速之客再沒回來過了,起碼夜裡不會了。幾天前的一個晚上彼得到頂樓裡去拿些舊報紙。要想從臺階上下來,他得用力托住地板上的門才行。他無意中把手放了下來......緊接著突然的驚嚇和疼痛使他從樓梯上滾了下來。
原來他無意中把手放了一隻大老鼠身上,被它狠狠地咬了一口。等到他再見著我們的時候,臉色煞白,膝蓋直磕碰,睡衣睡褲都被血染紅了。誰說哩,摸上大老鼠可不是什麼好滋味,再被咬上一口就更可怕了。你的,安妮。
                1943312日,星期五親愛的姬迪,請允許我向你介紹一個人:弗朗克媽媽,青春的保護神!年輕人的黃油;現代青年的麻煩。媽媽在一切事情上都護著年輕人,一番口舌大戰之後她總能得勝。有一瓶醃板魚壞了,成了木西和木非(德國人的意思)的節日大餐。你還不認識木非哩,其實她在我們躲起來以前就已經在這裡了。她是管倉庫和辦公室的貓,負責鎮壓所有儲藏室裡的老鼠。她這個有點古怪的帶政治意味的名字需要作點說明。有一陣子公司裡有兩隻貓;一隻看倉庫,一只管閣樓。這麼一來兩隻貓就經常碰頭,結果是一場惡戰。
入侵者總是那只倉庫貓,但最終獲勝的卻總是閣樓貓,就像國家之間發生的事情那樣。所以倉庫貓就被取了個德國人的名字,而閣樓貓則取了個英國名字湯米。湯米在我們來之前就不在了;每當我們下樓的時候木非總會給我們帶來不少樂子。我們已經吃了太多的菜豆和扁豆,現在我連看到它們都受不了了。一想到它們我就想吐。現在晚飯也吃不到麵包了。爸爸剛才對我說他心情不太好。他的眼神又顯得憂傷起來,可憐人!我被英納·布迪爾-巴克的《敲門聲》深深地吸引住了。這個關於家庭的故事寫得太棒了。除了關於戰爭、作家和婦女解放的內容,說實話我對其它東西都不太感興趣。
                對德國猛烈的空襲。凡·達恩先生心情糟透了,原因是香煙不足。圍繞著究竟該不該使用我們的聽裝蔬菜,大家進行了幾番熱烈的討論,結果我們勝出。再找不到一雙鞋子能合我的腳了,除了那雙滑雪靴,在這裡也派不上什麼大用場。一雙價值6.50弗羅林的燈心草拖鞋僅僅穿了一個星期就報廢了。或許梅愛樸還能再偷偷地給我們搜刮些什麼過來。我必須得給爸爸剪頭。結果皮姆揚言等到仗打完了他決不會再理一次發的,全都歸功於我的手藝太高明,動不動就剪著他的耳朵!你的,安妮。
           1943318日,星期四親愛的姬迪,土耳其參戰了。令人振奮。焦急地等待進一步的消息。你的,安妮。
1943319日,星期五親愛的姬迪,一小時過後歡樂變成了痛苦。土耳其還沒有參戰。只是一個內閣大臣講到他們很快會放棄他們的中立立場。皇宮前面廣場上的一個報童正大聲嚷嚷著土耳其倒向英國了。報紙迅速從他手上被抽得精光。我們也是通過這種管道瞭解令人振奮的新聞的;5001000盾面值的鈔票已經被宣佈無效了。這對黑市交易者之流其實是個陷阱,而對於那些手裡握有其它錢以及躲起來的人來說情況就更嚴重了。如果你想上繳1000盾的鈔票,你就必須得證明它確切的來源。它們還可以用來繳稅,但只到下個星期為止。
杜塞爾已經接受了一種老式的用腳來操作的牙醫訓練,我希望他能很快給我做一個徹底檢查。德國元首最近一直在跟傷兵講話。光收聽就覺得夠可憐的了。一問一答是這樣進行的:我叫海因裡希舍培爾。’’受傷了,在哪裡?’’斯大林格勒邊上。’’什麼傷?’’凍掉了兩隻腳,左胳膊斷了一個關節。從收音機上聽到的可怕的木偶戲跟這個簡直一模一樣。傷兵們似乎對他們受的傷非常自豪--越多越好。其中一個人心想要是能跟元首握一下手該有多感人呵(其實是他多麼希望自己還有手呵),他一定會激動得連話都說不出來的。你的,安妮。

No comments:

Post a Comment